Estácio de Sá
Postgrado en
Enseñanza de la Lengua Española y Uso de Nuevas Teconologías
Profª Belén García Llamas
Justificación teorica
A partir de
estudios , observaciones y clases se puede percibir que en cualquier curso de
lengua extranjera en Brasil, sea el español o el inglés ,hay preferencia por la
lengua escrita, la gramática normativa y, por lo tanto, muchos alumnos salen de
sus cursos escribiendo bien pero hablando muy poco, además de insatisfechos con
el idioma , siempre aburridos, sin gana de aprender más. También se suele oír que los brasileños hablan muy mal el
español, sobretodo por la confusión entre las dos lenguas dichas tan semejantes
entre sí y el famoso “portuñol”, resultado de estas especulaciones. Además de que no tienen la oportunidad de
hablar en las clases por muchos motivos, cuando la tienen no lo hacen porque
sienten mucha vergüenza de exponerse, recelan cometer errores y que los demás
se reían de él, y las técnicas antiguas les aburren mucho. Por supuesto la
gramática es importante y es indispensable que uno aprenda ciertas reglas
gramaticales y tenga condiciones de adecuar su escrita o forma de hablar a
varias situaciones diferentes. Es a partir de ahí que se adecuará en las tareas
la idea de la comunicación a partir del trabajo que harán los alumnos con las
TICs , despertando el interés de lo que ya saben a partir del uso de lo que
piensan que saben y conocen demasiado.
Todo porque es muy claro que la sociedad de hoy no es
la misma que en la década de 50, por ejemplo, en la que teníamos otra
generación , otro tipo de escuela, de sociedad y de alumnnos . Hace falta que
el profesor de hoy esté atento a este público que ya nace medio a tanta
información y que no luche contra eso sino que se una en un proceso de ayudar
al alumno a seleccionar lo que es verdaderamente importante y lo que se puede
hacer con eso : son muchas informaciones, muchos aparatos, muchas opciones y
cabe al profesor orientar al buen uso de todo.
También como “una respuesta a una
sociedad dinámica, cambiante, líquida, que interrelaciona individuos entre sí
con aparatos tecnológicos en un paralelo al propio proceso neurológico” , en
esta actividad se proponen “tareas auténticas y significativas” , en las cuales
el alumno esté en el centro como sujeto . Se entiende que de hecho la escuela
necesita formar los presentes y futuros ciudadanos, despertando su autonomía y
creatividad , “ permitiendo –y fomentando- el acceso a los escenarios web que
contribuyan a hacerle sujeto activo y crítico, (con el empleo y creación de
wikis, blogs, redes sociales” (…)
Eso es lo que la actividad se propone a hacer. Se espera
que, a partir de herramientas utilizadas durante el curso , como prezis, power
point, videos, pinteres, toondoo y principalmente los materiales didáticas AVE
global, el alumno se acerque del idioma
extranjera de manera prazerosa , lúdica y el aprendizaje sea efetivo y funcional
“Los materiales didácticos
AVE Global han sido diseñados conforme a una serie de criterios que facilitan
la movilidad del alumno durante el proceso de aprendizaje. Además, promueven
valores como el respeto o la tolerancia hacia la diversidad social y hacen un
tratamiento muy cuidadoso e inclusivo de aspectos culturales de los países y
regiones del mundo hispano.”
Plan de clase
Nivel: A1
Número de Clases
: 5 (45 / 50 minutos por clase)
Edad de los
alumnos : 15 años
Objetivos
generales: Al final de estas clases los alumnos deberán ser capaces de expresar
oralmente y en pequeños textos escritos acerca del contenido propuesto :
comunicarse en un restaurante utilizando el léxico español, con adecuación a la
situación y que sepan manejar la tecnologia a favor del aprendizaje, a partir
de recursos que ya conocen y también de que no conocen todavía.
Objetivos
específicos: Los alumnos deberán ser capaces de pedir comida en un restaurante,
nombrar algunos alimentos y sus cantidades, expresar gustos y opiniones sobre los
platos, escribir una receta y manejar las NNTT;
Metodología:
Conectivismo. Método Comunicativo, esencialmente, Método Directo en momentos
puntuales (para introducir vocabulario), estudio contrastivo al comparar
estructuras de frases de las dos lenguas y un poco del Audiolingual, para
conocimiento de algunas estructuras de diálogo para que el alumno sea capaz de
desarrollar competencias como pedir la comida en un restaurante, teniendo en
cuenta la gramática a servicio de la comunicación y la tecnologia como aliada
al aprendizaje
Recursos,
estrategias y materiales: Data show, video, ejercicios propuestos en la
pizarra, ejercicios fotocopiados, cinta, periódicos, libro de texto, fichas
para dinámicas, clases expositivas, actividades individuales, en grupos de tres
personas y en parejas, las TICs
Actividades
docentes: Elegir los textos y ejercicios, preparar actividades de
precalentamiento, hacer y traer actividades fotocopiadas o en data show para
que puedan trabajar juntos, seleccionar canciones, señalar pequeñas lecturas y
sitios en internet, ayudarlos con las herramientas, proponer actividades y
tener en cuenta la participación y el interés de cada alumno en las clases.
Actividades
discentes: Además de la participación en clase y en las actividades que deberán
desarrollar con base en los trabajos individuales, en parejas y grupos, los
alumnos tendrán que hacer lectura y producción de pequeños textos, hacer tareas
en casa y una producción textual y prueba final
Evaluación:
Continua (de pronunciación, fluencia, vocabulario, gramática, comunicación oral
y escrita,uso de las TICs, finalización tareas para casa, participación en clase,
frecuencia, participación, y una pequeña producción textual).
Unidad
|
Contenidos
Comunicativos
|
Contenidos
Gramaticales
|
Contenidos
Léxicos
|
Contenidos
Fonéticos
|
Contenidos
Ortográficos
|
Contenidos
Socioculturales
|
En el restaurante
|
-
pedir comida en un restaurante
-
nombrar algunos alimentos y sus cantidades
-
expresar gustos y opiniones sobre los platos
- escribir una receta.
|
-
los verbos desear (regular) y querer (irregular) en Presente de Indicativo
-
muy y mucho
-
las oraciones comparativas
|
-
los alimentos
-
las bebidas y sus cantidades
-
lugares para comer y beber
-
las cuatro comidas del día
-
objetos usados para poner la mesa (vaso, plato hondo, mantel, etc.)
-
los adjetivos (rico, soso, asco, etc.).
|
- la M y la N.
|
- la “n” al
final de las palabras
-palabras con “mn” y “nm”, - la “m” antes de “p” y
“b”
|
-
los horarios de las comidas en España y América
- los platos típicos.
|
Clase 1
Comidas y consumiciones
Nivel: A1
Objetivo:
Presentación del vocabulario sobre horarios de comidas y consumiciones en un
bar.
Apartado: Léxico
en contexto cultural y funcional
Conocimientos
previos: Vocabulario mínimo básico
Tiempo de
realización estimado: Media hora
Sugerencias de
explotación:
La primera
actividad presenta los significados de desayuno, aperitivo y merienda a través
de las destrezas de comprensión auditiva y lectora y en un contexto cultural.
Desde un punto
de vista gramatical, permite la presentación o revisión de los pronombres
indefinidos algo, nada, los pronombres interrogativos y el presente de
indicativo de verbos irregulares como querer.
En cuanto a los
contenidos funcionales en que puede ampliarse, esta actividad se rentabiliza
con las siguientes funciones:
• proponer,
aceptar y rechazar planes;
• concertar
citas;
• preguntar y
responder sobre lo que se quiere tomar.
La segunda
actividad presenta el vocabulario de tapas y consumiciones en un contexto
funcional, el de pedir consumiciones en un bar, a través de la distinción entre
ración y unidad.
Desde un punto
de vista gramatical, puede ser una buena ocasión para presentar o revisar los
usos básicos de la preposición de. Conviene trabajar el vocabulario sobre
tapas.
Los contenidos
funcionales que se pueden rentabilizar se relacionan con los intercambios
comunicativos en un bar o en una cafetería, tales como:
• pedir una
consumición;
• pedir la
cuenta.
Clase 2
En la tienda de
alimentación
Nivel: A1
Objetivo:
Presentación y práctica de recursos para pedir en una tienda
Apartado: Léxico
y funcional
Conocimientos
previos: No se requieren
Tiempo de
realización estimado: Una hora
Sugerencias de
explotación:
La primera
actividad presenta el vocabulario relacionado con los envases y los modos de
pedir productos alimenticios, así como de pedir la vez en las tiendas. La
segunda, presenta una sistematización de recursos para pedir la vez y pedir
productos en una tienda.
En ambos casos,
desde un punto de vista léxico, puede rentabilizarse para ampliar el
vocabulario de los tipos de establecimientos y de productos alimenticios.
Así mismo, puede
resultar interesante introducir información culturalsobre los mercados en
España, sus características y rasgos más peculiares.
Los contenidos
funcionales se relacionan con los intercambios comunicativos que se dan en una
tienda.
La tercera actividad
es un juego que permite revisar los nombres de muchos productos de
alimentación.
La selección de
nombres de esta actividad puede invitar a introducir cierta información
cultural sobre productos típicamente españoles, como el chorizo.
Los contenidos funcionales que permiten aprovechar
este vocabulario son los relacionados con los intercambios en tiendas o la
descripción de hábitos alimenticios.
La cuarta actividad introduce los recursos para
expresar cantidades (unidades, kilo, por envases...) para los productos
alimenticios.
Desde un punto de vista léxico, se pueden ampliar los
nombres de productos en relación con las cantidades y el tipo de envase. Así
mismo, puede interesar presentar las abreviaturas de kilo y sus grados (kg, ½,
¼, gr, etc.).
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/actividades_ave/nivelI/actividad_28.html - algunas
actividades de escucha
Clase 3
¿Comida o chatarra?
Introducción
Podemos aprovechar el resultado de las encuestas
mencionadas en el apartadoConociendo los hábitos
alimentarios del Capítulo 2
de este manual, para enseñar hábitos alimentarios saludables mediante una Indagación
Guiada sobre la composición de los alimentos
elegidos por los niños. Por ejemplo, se puede proponer a los alumnos
conocer más de la composición de los tres o cuatro alimentos
más nombrados en las encuestas y que están relacionados con las
publicidades, los que denominamos genéricamente como snacks, gaseosas y
golosinas.
La introducción, tal como lo
recomienda Eduteka, no debe ser muy larga pero sí muy clara y atrayente, de la
introducción depende que se despierte el interés del alumno por resolver la webQuest. Es recomendable que sea ilustrada con fotografías o dibujos. Si observan en el editor de
textos de este recurso, hay un ícono que proporciona la posibilidad de insertar
ilustraciones, solamente hay que copiar la URL o dirección de alguna imagen que
sea de uso libre en Internet, como la que aparece a continuación:
Tarea
En este apartado, se
describe claramente cuál es la tarea o actividad a desarrollar, continuando con
nuestro ejemplo de indagación sobre la composición de los alimentos que eligen
los niños, acá podríamos decir que vamos a buscar información sobre la composición
de grasas saturadas, azúcares, conservantes, saborizantes, proteínas,
hidratos de carbono, etc. de los snacks, gaseosas y golosinas de tales marcas.
Proceso
En esta sección tenemos que explicar muy
detalladamente el trabajo que hará cada alumno o grupo para resolver la tarea.
Les diremos cómo organizarse, si el trabajo es grupal qué rol asumirá cada
integrante, etc. Cómo harán para presentar la información obtenida, mediante
cuáles recursos, a quienes la ofrecerán, en qué lugares, etc.
Recursos
Los recursos que proporcionamos a los alumnos
tienen el objetivo de guiarlos para que no se pierdan en la búsqueda
en internet y para que vayan a sitios seguros de los que nosotros hemos comprobado
la legitimidad y confiabilidad con anterioridad.
Para agregar Recursos en este formato de
Eduteka, una de las posibilidades es pulsar sobre el ícono Agregar
Recursos que se
encuentra destacado por encima del editor de textos y elegir insertar,
vínculos, Fotografías, archivos de textos, direcciones URL de Videos o pegar losVideos para que se vean directamente en la WebQuest, valiéndonos del ícono que se llama
embebido.
Los sitios web elegidos pueden ser de
distintos tipos, por ejemplo pueden ser generales como el sitio de la
ANMAT (Administracion nacional de medicamentos, alimentos y tecnología
médica) o específicos de algún alimento como el de una marca de papas fritas:
http://www.lays.es/preguntas-frecuentes/ Sitio web de papas fritas en el que está
la información que proporciona el fabricante.
Evaluación
Es importante que los criterios de Evaluación sean claros, el esquema sacado de Eduteka
(http://www.eduteka.org/MatrizValoracion.php3) ilustra las partes a tener en cuenta para
construir una grilla o matriz de Evaluación.
Se llevarán en cuenta muchas actividades como forma de evaluar.
Según el Marco de Referencia :
El término «evaluación» se utiliza en este
capítulo con el sentido concreto de valoración del grado de dominio lingüístico
que tiene el usuario. Todas las pruebas son una forma de evaluación, si bien
hay otras muchas formas de evaluar (por ejemplo, las listas de control
utilizadas en la evaluación continua, la observación cotidiana del profesor)
que no podrían considerarse como «pruebas». Evaluar es un concepto más amplio
que medir o valorar la competencia o el dominio de la lengua. Toda medición o
valoración es una forma de evaluación, pero en un programa de lenguas se
evalúan aspectos, no propiamente del dominio lingüístico, como la eficacia de
métodos y materiales concretos, el tipo y la calidad del discurso producido a
lo largo del programa, la satisfacción del alumno y del profesor, la eficacia
de la enseñanza, etc.(http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf , p.177)
Conclusión
Las conclusiones son el cierre del
trabajo, las formula el docente,
independientemente de otras conclusiones a las que se pueda arribar en forma
grupal, en esta sección el docente explica el por qué del trabajo realizado,
cuáles fueron los conceptos que se propuso que sus alumnos aprendieran.
Creditos
monica
lucero del Proyecto creado 22 de Junio del 2016 - 11:09:07
WebQuest creada por monica lucero y alojado en la herramienta de
Gestión de Proyectos de Eduteka (http://www.eduteka.org/ProyectosClase.php)
Última modificación 2016
WebQuest creada por monica lucero y alojado en la herramienta de
Gestión de Proyectos de Eduteka (http://www.eduteka.org/ProyectosClase.php)
Última modificación 2016
Clase 4
Qué
|
Cuánto
|
Cómo
|
|
Motivación/
Calentamiento
|
tarjetas
|
4/5’
|
Tarjetas con nombres de las comidas para relacionar a la imagen
correspondiente (vocabulario que ya es conocido junto a otros nuevos – los
alumnos deberán especular sobre los que no conocen)
|
Presentación
(contenidos conceptuales – teoría para entender la realidad)
|
Explicación
Introducir el vocabulario
|
8/ 12’
|
|
Práctica Controlada
|
Ejercicios de diálogos en restaurantes / vocabulario
|
20 /25’
|
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/actividades_ave/nivelI/actividad_24.html
|
Práctica *
Libre
( contenido procedimental – creatividad en la realización de tareas)
contenido de actitud – además de su trabajo personal con sus
actividades , los alumnos deberán observar a los demás, percibir las
actividades del otro y enfatizar con comentarios positivos .
|
Crear diálogos de situaciones reales en un restaurante y ponerlo en un
blog
|
Durante un mes o durante el año (indicaciones al final de la clase)
|
En parejas, los alumnos deberán crear un diálogo en un restaurante a
partir de las estructuras trabajadas en clase : saludos, elegir que plato
,bebida y postre disfrutrarán, como pedir eso ,café, la cuenta, como elogiar
la comida ,etc . La actividad será presentada en clase y deberá estar en el
blog para el aceso de todos los alumnos (crear un blog para el grupo)
|
Clase 5
Los alumnos
deberán crear un albun en Pinterest con vocabulários de comidas . De esa
manera, tendrán un diccionario ilustrado para que se pueda consultar
futuramente – el suyo y de los demás alumnos.
https://br.pinterest.com/
Referéncias
De los alumnos:
FLAVIÁN, E.
& FERNÁNDEZ, I. G. E. (1995). Minidicionário
Espanhol-Português Português- Espanhol. São Paulo: Ática. 2a. ed.
GONZÁLEZ
HERMOSO, A. (1999). Conjugar es fácil en español de España y de América. Madri:
Edelsa, 2a. ed.
fotocopias
extras
Del profesor:
Libros de texto
(Español sin fronteras, ¡Entérate!, Nuevo Arriba, Saludos, Español Esencial,
Tiempo Español, Encuentros, Espanhol para o Ensino Médio, Radix, Uno, Jugamos)
FANJUL, ADRIAN
PABLO. Gramática Y Practica De Español Para Brasileños. Editora: SANTILLANA
BRASIL
GONZÁLEZ
HERMOSO, A. (1999). Conjugar es fácil en español de España y de América. Madri:
Edelsa, 2a. ed.
MATTE BON, F.
(1995). Gramática Comunicativa del Español. Madri: Edelsa. Nueva edición
revisada, 2 v.
REAL ACADEMIA
ESPAÑOLA. (1999). Ortografía de la lengua española. Madri: Espasa.
Diccionarios:
Señas. Diccionario para la Enseñanza de
Español para Brasileños.(2000). São Paulo: Martins Fontes.
REAL ACADEMIA
ESPAÑOLA. (1992). Diccionario de la Lengua Española. Madri: Espasa-Calpe, 2 vol.
FLAVIÁN, E. &
FERNÁNDEZ, I. G. E. (1995). Minidicionário Espanhol-Português Português-
Espanhol. São Paulo: Atica. 2a. ed.
Sitios:
http://desderiodejaneiro.blogspot.com.br/search/label/Formaci%C3%B3n%20de%20porfesores%20en%20TRIC
https://br.pinterest.com/